J’avais envie de partager avec vous cette reprise de Renaud par notre groupe.
Êtes-vous une personne sensible ?
Il faut apprécier cette scène de bout en bout, sans détourner le regard. Si vous y parvenez, et que les poils de vos avant-bras s’hérissent soudainement, vous entrerez dans la communauté très fermée des âmes sensibles, émulé par les larmes d’une Emilie Dequenne lunaire et époustouflante.
https://www.youtube.com/watch?
Khalil Gibran quote, from The Prophet
Let there be spaces in your togetherness, And let the winds of the heavens dance between you. Love one another but make not a bond of love: Let it rather be a moving sea between the shores of your souls. Fill each other’s cup but drink not from one cup. Give one another of your bread but eat not from the same loaf.
Here are the basic rules of classical versification . These rules will help you write your own poem based on classical poetry, unlike free verse poems.
The silent “e”
In classical poetry, the “e” is not pronounced:
At the end of a line, whether it is spelled “e”, “es” or “ent”. This is called an apocope.
When followed by a vowel.
When followed by a silent “h”.
Un éconduit à la dérive 🚣
Un menuet interminable
Pour une femme imperturbable
Je suis cet ours ivre sur la banquise
Qui dérive près d’une dune d’Afrique
Peau brûlante
Bouche d’Orient
Yeux de poivre
Mains d’opale
Je suis parti en solitaire
Faire le tour de la ville
C’est ainsi, les éconduits
Finissent toujours en galères.
Une belle bohémienne 💃
La violence est dans le vert
Scintillant des yeux de clerc
Qu’elle porte en bandoulière
D’une plaie comme en hiver
•
Pommettes d’apothicaire
Sur des lèvres de bonheur
Charisme de fille au pair
Bientôt reine des clameurs
•
C’est le sort des pauvres hommes
De se mettre en file indienne
Pour gagner l’âme et le corps
D’une belle bohémienne.